John 16:5
ACVI(i)
5
G1161
CONJ
δε
But
G3568
ADV
νυν
Now
G5217
V-PAI-1S
υπαγω
I Go
G4314
PREP
προς
To
G3588
T-ASM
τον
Tho
G3992
V-AAP-ASM
πεμψαντα
Who Sent
G3165
P-1AS
με
Me
G2532
CONJ
και
And
G3762
A-NSM
ουδεις
None
G1537
PREP
εξ
Of
G5216
P-2GP
υμων
You
G2065
V-PAI-3S
ερωτα
Asks
G3165
P-1AS
με
Me
G4226
PRT-I
που
Where?
G5217
V-PAI-2S
υπαγεις
Go Thou
Clementine_Vulgate(i)
5 { Hæc autem vobis ab initio non dixi, quia vobiscum eram. Et nunc vado ad eum qui misit me; et nemo ex vobis interrogat me: Quo vadis?}
WestSaxon990(i)
5 [Note: Ðys godspel sceal on sunnan dæg on þære feorðan ucan ofer eastron. Uado ad eum qui misit me. A. ] Nu ic fare to ðam þe me sende & eower nan ne ahsað me hwyder ic fare;
DouayRheims(i)
5 But I told you not these things from the beginning, because I was with you. And now I go to him that sent me, and none of you asketh me: Whither goest thou?
KJV_Cambridge(i)
5 But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
Living_Oracles(i)
5 And now I go away to him who sent me; yet none of you ask me, Whither do you go?
JuliaSmith(i)
5 But now do I retire to him having sent me; and not one of you asks me, Where dost thou retire
Twentieth_Century(i)
5 I did not tell you all this at first, because I was with you. But now I am to return to him who sent me; and yet not one of you asks me--'Where are you going?'
Luther1545(i)
5 Nun aber gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat; und niemand unter euch fraget mich: Wo gehest du hin?
Luther1912(i)
5 Nun aber gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat; und niemand unter euch fragt mich: Wo gehst du hin?
ArmenianEastern(i)
5 «Բայց այժմ ես գնում եմ ինձ ուղարկողի մօտ, եւ ձեզնից ոչ ոք ինձ չի հարցնում, թէ՝ ո՞ւր ես գնում:
Indonesian(i)
5 Tetapi sekarang Aku akan pergi kepada Dia yang mengutus Aku; dan tidak seorang pun dari kalian bertanya ke mana Aku pergi.
Portuguese(i)
5 Agora, porém, vou para aquele que me enviou; e nenhum de vós me pergunta: Para onde vais?
ManxGaelic(i)
5 Agh nish ta mee goll roym huggeysyn t'er my choyrt, as cha vel fer j'iu fenaght jee'm c'raad t'ou goll?